THE RECEPTION OF GREEK TRAGEDY IN THE “OLD” AND THE “NEW” SOUTH AFRICA
Abstract
Reception studies in Classics are, as Lorna Hardwick (2003:iii) remarks in the preface to her recently published survey, changing rapidly. They include the study of translations, adaptations and performances of ancient Greek and Latin texts. This article concentrates on the reception of only one genre of Greek literature in South Africa and cannot pretend to deal with it exhaustively. Nevertheless the examination of a substantial number of translations, adaptations and productions of Greek tragedies in this country in the twentieth century reveals a continuing fascination with these classics. It also discloses aspects of the social, cultural and political circumstances of the milieu in which they were reinterpreted.Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (BY-NC-ND 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).